Generic Japanese Synonym

Hi,

Does Yext Answers have default (preset) Japanese synonyms as out of box?
Japanese customer wants to avoid setting generic synonyms, such as color name, general product name and location name (state, city or landmark).

For example:
Color name (red): 赤, 赤色, 赤い, あか, レッド
Product name (PC): コンピュータ,パソコン,PC

If Yext Japan local team can maintains the default/generic synonym settings, it would be helpful for local customers.

Hi Yukio,

What are the differences between the words in the first synonym set? (Apologies, I don’t know Japanese, and they all just show up as “red” in Google Translate.)

These aren’t just different transliterations of the same word, right? For example, both 赤 and 赤色 appear to be Kanji - is that correct? So do they mean something slightly different?

To answer your question, Answers currently does not use any synonyms out-of-the-box, for any language. As you may know, we do, however, transliterate words as part of our searching process, which means you can search for a word in Kanji and get results in Hiragana or Katakana (or vice-versa). So you shouldn’t have to add synonyms that are just transliterations of one another.

In the future, we also plan on adding a feature for Synonym Libraries, which will be large, industry-specific lists of synonyms. It seems like this could be a good use case for that feature!

Best,
Max

Hi Max!
Thank you for the info. Great news! Synonym Libraries is what we want!

Let me clarify regarding transliterate functionality, Japanese Answers can search for a word in Hiragana or Katakana and get results in Kanji?

BTW, 赤 (Red) and 赤色 (Red Color) is slightly different but usually they are used as the same meaning after adding other noun. eg. 赤い車(Red Car) = 赤色の車

Thank you!
-YY

That’s correct! Under the hood, the algorithm converts all text to Katakana. So if you search for a word in Kanji, but the same word is written in Hiragana in the Knowledge Graph, then that entity should still show up in Answers. Also, it’s important to note that matches in the same script are weighted higher than matches from a different script. So if you search for a word in Kanji, and we find an exact match also in Kanji, that will be prioritized above a match on a Hiragana word.

1 Like